老外爱上中国书 书籍为中外文明交流互鉴搭建桥梁
本文摘要:”虽然中村纪子已经能够比较流利地用中文进行日常交流,但说到她最爱的中国作家的作品,她还是决定用母语。”  除了在东亚地区拥有广泛读者和影响力的作家鲁迅,中国当代作家的一些热门作品也被这些爱读中国书的“老外”关注到了。

  国际在线报道(记者魏郁、周雨晴、唐谦)今天(4月23日)是世界读书日。近年来,随着数字化阅读的普及和中外出版合作的加强,书籍也越来越便利地为中外文明交流互鉴搭建桥梁。跟随记者一起认识几位在中国生活的外国人,他们都爱读哪些中国书?

  “大家好,我叫中村纪子,是一名日语教师,我2003年来中国,到现在已经20年了。我大学学的是中国历史,那时候开始读中文书,(我读的)第一本书是鲁迅先生的《故乡》。”虽然中村纪子已经能够比较流利地用中文进行日常交流,但说到她最爱的中国作家的作品,她还是决定用母语。她说,这样才能更准确地表达中国书籍给她带来的精神力量,“我很喜欢鲁迅先生的《故乡》,尤其是这一部分,我特别想跟大家分享,原文是这样:‘希望是本无所谓有,无所谓无的。这正如地上的路;其实地上本没有路,走的人多了,也便成了路。’我觉得这部分真的很棒。当我遇到困难,或者犹豫不决的时候,我总是被这句话鼓励着。”

  除了在东亚地区拥有广泛读者和影响力的作家鲁迅,中国当代作家的一些热门作品也被这些爱读中国书的“老外”关注到了。同样来自日本的阿部葉菜子在湖南长沙生活了三年多,她最近正在读的书是《平凡的世界》和《三体》。“(我)现在是看《三体》,还有《平凡的世界》也特别好。我看了这些电视剧(之后),就想看原著小说,所以我正在看《平凡的世界》中文版本,一点一点看,中文很有意思,表达真的很美妙。《三体》也特别好,我最开始看的是《三体》小说的日语版本,我觉得特别的有意思。(如果)要给年轻人推荐的话,我绝对推荐《三体》,真的好看。”

  来自意大利的朱丽娅已经在中国生活了将近20年,她大学就主修中文和中国文化。从那时起,她就阅读了大量中文书。她说:“因为我是中文系毕业的,我是意大利威尼斯大学中文系毕业的,然后我的专业(是)中文和中国文化。我第一次接触中文就是大学一年级,那个时候我看的中文书可能多一些,主要是课本,跟语言有关,(包括)语法、古汉语、艺术、哲学、历史等等。现在因为工作比较忙,我可能不怎么看书了,(但)我看的基本上全是中文,工作上各种各样的中文文档,复杂的我也经常看。”

  虽然工作很忙,让她没有太多时间阅读,但朱丽娅仍然会定期参加图书馆举办的文化交流活动。在这些交流活动中,朱丽娅认识了很多跟她一样对跨文化交流感兴趣的中国读者。“我觉得来这里的读者他们的英文都很不错,而且水平很高,可以这么说。那些小志愿者或者老师,他们中文英文都很好。他们不是那种被动的,他们是(愿意)互动交流的,每一次他们都很认真很注意听,还会问问题。我很喜欢(这种)互动的状态,我觉得蛮有意思的,可以相互学习,一起进步。”

  书籍是人类进步的阶梯。而中国书为外国人更好地了解中国打开了一扇窗,他们透过这扇窗,触摸中国的发展脉络,感知中华文化的博大精深,探究中国人强大的精神力量。

【编辑:梁异】