齐齐哈尔新闻网北京6月17日电 (记者 曾鼐 阚枫)“让不同文明背景的人们理解彼此的思维方式和价值观念,不是通过简单的典籍阅读就能实现的,而是要深入彼此的生活环境,和当地的人成为朋友,这样才能获得最深刻的理解。”谈及中外人文交流,复旦大学哲学学院院长孙向晨这样表示。
视频:【东西问·中外对话】专家:西方人可从古代经典中理解中国人思维方式来源:中国新闻网
近日,在中新社“东西问·中外对话”栏目中,孙向晨与意大利威尼斯大学校长李集雅(TizianaLippiello)共同讨论了历史上东西方文明交流对当今世界的启示。
谈及向西方社会翻译传播中国古代经典著作,孙向晨表示,全球化和信息化让人类社会同处“地球村”,不同文明之间应该有更深入的了解,“这里的‘深入’,不能只限于对当代经济社会的认知,而是应深入了解不同文明孕育的不同思维方式”。
李集雅是一位汉学家,曾将中国儒家经典《论语》和《中庸》翻译成意大利语。在她看来,向西方社会翻译这些中国古代经典著作,不仅对于学习中文有益处,更有助于西方读者深刻了解中国人的思想和行为方式。
视频:【东西问·中外对话】专家谈东西方文明互鉴:促进中外年轻人走进彼此生活来源:中国新闻网
因为对中国古代思想及文学的浓厚兴趣,19岁时,李集雅进入威尼斯大学后便开始学习中文,研读中国古代汉语和古代哲学,1984年,她来到复旦大学哲学学院求学,深入感受真实的中国。
“必须来到这个国家才能真正了解这个国家的人,到他们中间,与他们相处,才能真正理解他们的文化和文明。因此,加深人文交流特别是年轻人的交流,至关重要。”回忆自己的中国经历,李集雅呼吁更多中外年轻一代能够走进彼此的国家深入交流。
谈到年轻人的交流,孙向晨介绍,中国和意大利两个伟大文明之间的友好交往源远流长,复旦大学哲学学院就有“利玛窦徐光启学社(徐光启—利玛窦文明对话研究中心)”,在今天的大学成立这样的学社,是为了鼓励更多年轻人来促进东西方文明的交流互鉴。
“让不同文明背景的人们理解彼此的思维方式、价值观念不是简单地通过阅读典籍就能够实现的,而是要深入彼此的生活环境,和当地的人成为朋友,这样才能获得最深刻的理解。”孙向晨说。(完)
【编辑:钱姣姣】