中新社北京7月17日电 题:东方歌者如何活跃在世界歌剧舞台?
——专访世界著名女高音歌唱家、“完美的蝴蝶夫人”孙秀苇
中新社记者 高凯
孙秀苇是活跃在世界歌剧舞台的女高音歌唱家,依靠努力与才华,她在强手如云的欧美歌剧舞台上打下了一块艺术天地。在世界歌剧艺术的故乡意大利,孙秀苇凭借舞台上的出色表现获得观众认可。
在其歌剧生涯中,孙秀苇成功塑造众多女主人公,其中最著名的是“蝴蝶夫人”,至今已在全世界各大剧院中演出200多场。她所扮演的“蝴蝶夫人”被誉为“完美的蝴蝶夫人”。
2023年3月,孙秀苇正式受聘为浙江音乐学院歌剧学院艺术总监,这位享誉世界的女高音歌唱家寄望以自己的舞台积累和国际声望,帮助更多中国青年走进歌剧的世界,走向更广阔的舞台。
中新社“东西问”近日专访孙秀苇,就其如何理解作为西方文化代表的歌剧,如何完成与这一纯西方表演形式的交融,如何看待歌剧艺术在中国的发展等展开问答。
现将采访实录摘要如下:
中新社记者:您是如何喜欢上歌剧并将其作为终身事业的?唱声乐主要是依靠天赋吗?
孙秀苇:我从小就非常喜欢声音,热爱歌唱。后来接触到歌剧,感受到这种艺术形式的魅力。我喜欢用歌唱表达剧情和情感,也非常喜欢在角色中歌唱的感觉。
声乐确实需要天赋,这一点非常重要。另一方面,如何让天赋发挥出来也非常重要,要学会认识和运用自己的声音。
《图兰朵》剧照。受访者供图中新社记者:在人们印象中,歌剧起源于西方,西方歌唱家演唱比较多。东方歌唱者有哪些优势和劣势?
孙秀苇:我个人不觉得有明显的区别。从声音及舞台表演表现来看,顶级的艺术表达是一个有机的呈现。每个人都会有自己的优势和劣势,再具体到同一个人的不同阶段、擅长的不同剧目等。我认为,东西方歌剧艺术家并没有以地域形成的明显差别。
艺术的神奇之处在于,其在不同的演绎下会呈现出不同神采,这个“好”难以靠数字指标框出来,但每个欣赏者都能感受到。
当然,因为形象上的接近,亚裔歌唱家被选择参演《蝴蝶夫人》《图兰朵》等作品的频率更高,这很正常。有人会说是一种局限,但其实也是机会,凡事都有它的两面性。
《蝴蝶夫人》剧照。受访者供图中新社记者:您之前说过,歌剧是一门综合的艺术,事实上它又是一种纯西方血统的艺术。作为文化背景完全不同的东方人,去融入它会不会很难?在这条路上遇到的最大困难是什么?
孙秀苇:困难肯定有,但我真的没有特别难的感觉,因为我一直有一种强有力的支撑,这就是热爱。我的情感很直白,从小就有对歌唱的强烈热爱,后来还有对在舞台上塑造角色的热爱。
这中间有语言障碍,环境也完全陌生,但我渴望和热爱舞台,很想到更大的舞台上歌唱。作为歌剧的故乡,意大利经常举办各种歌唱比赛,我就从参加比赛开始努力。最初可能谈不上实现更大的梦想,只是一心想在比赛中拿第一。
在别人眼里,在意大利的最初两年我频繁参赛,坚持下来可能很不容易。但由于个性的关系,比赛反而不会让我有太大压力,有登上舞台的热情作为支撑,我不觉得其他困难有多难。机会在这中间产生了,我逐渐有了试唱机会,开始正式出演歌剧。因为没有任何经验,最初和乐队、导演的磨合也会出现问题,但我学会了在过程中总结和提高。所以说,歌剧是一门综合太多元素的艺术,除了演唱、表演,还要学会与团队合作。
《图兰朵》剧照。受访者供图中新社记者:您的海外表演经历多姿多彩,其间最大的收获是什么?一直以来您对歌剧艺术的理解是否有过变化?歌剧最大的魅力在哪里?
孙秀苇:最大的收获是我一直和歌剧在一起。在不断认识歌剧的过程中,我也一直在成长。半生的学习和表演,让我越来越爱自己做的事情。比起音乐会,我更喜欢彻底融入一个角色的感觉,沉浸在人物情绪中的表达特别过瘾。歌剧让我着迷的不仅是声音,还有充满戏剧性的人物,这是其魅力所在。
我认为在歌剧表演中的最佳状态是,头脑冷,而心里热。也就是说,对唱词的处理、自己的走位、声乐技巧这些方面脑子里是冷静而清晰的;与此同时,心里必须是热的,热到足以被人物的情绪填满,忘记自己。
中新社记者:您饰演的“蝴蝶夫人”享誉海内外,因为完美的舞台表现,各大剧院演出邀约密集不绝。能否谈谈您对这个角色不一样的感情?
孙秀苇:我在舞台上塑造了太多角色,但如果说对哪个角色的感情最不一样,那肯定是“蝴蝶夫人”。算上彩排场,截至目前,这个角色我已唱过不低于300次,“巧巧桑”(《蝴蝶夫人》中角色)可以说已经长在了我身上。我感觉自己和“巧巧桑”一样,是一个坚信爱、对爱情坚贞而执着的人。我也非常喜欢该剧作曲家普契尼的音乐,唱过很多他的作品,带有一种近乎狂热的喜爱之情。从我最开始知道《蝴蝶夫人》这部作品,到开始尝试学里面的唱段,我逐渐走进了“巧巧桑”的内心,知道音乐和生活赋予她的是什么。对爱情、对生活的美好期待,让她的生命精彩无比。即使是一部悲剧,但我内心依然深深爱着她,我想这就是对爱的一种信仰和追求。
《托斯卡》剧照。受访者供图中新社记者:今年3月您正式受聘为浙江音乐学院歌剧学院艺术总监,能否理解为您的工作重心已逐步转向国内?如何看待歌剧艺术在中国的发展?
孙秀苇:我现在长居杭州,接下来会倾力培养浙江音乐学院歌剧学院的学生。我爱自己的每一个角色,爱歌剧,自然也想为她做更多的事。所以当接到浙江音乐学院王瑞院长邀请我回国任教的电话时,我感觉这就是一种恰逢其时的“双向奔赴”,他的这份信任让我很感动。
现在歌剧艺术在中国有了越来越多的观众,学习歌剧演唱的年轻人越来越多,学习条件也越来越好。想看顶尖大师的演出,人们有大量的资料可以即时学习。很多年轻人都是从国外学了很多年后回国的,他们在这个世界上听过、看过、学过,所以中国的歌剧教育整体是往前走的。看的人多,学习的人多,也有越来越多人愿意了解歌剧艺术,这让我觉得一切都很蓬勃,充满希望。
我对这份工作特别的热情也在这里。对于歌剧这门综合艺术而言,基础的演唱、语言只是一个方面,舞台与合作同样很重要。我发现有些本科甚至研究生毕业的学生,一到舞台上就无所适从,表现很僵硬,对如何与歌剧导演、乐队等进行磨合和合作更是几乎一无所知。这些年轻人距离真正的歌剧舞台还有很长一段距离,因此,歌剧学院的作用是不可或缺的。我愿意为他们搭起一座桥,帮助他们站上真正的歌剧舞台,走向更大的世界舞台。(完)
受访者简介:
孙秀苇,世界著名女高音歌唱家,毕业于上海音乐学院,师从于著名的抒情女高音高芝兰教授,及意大利著名女高音歌唱家玛拉斯匹娜,现任浙江音乐学院歌剧学院艺术总监。
孙秀苇从1995年在意大利正式开始歌剧生涯。先后出演了《阿依达》《蝴蝶夫人》《图兰朵》《托斯卡》等,是至今仍活跃在欧洲歌剧舞台上的华人女高音。