东西问·汉学家 | 英国汉学家吴芳思:在大英图书馆修中国文物
本文摘要:敦煌文物是中华文化的宝藏,它们在伦敦的存在反映了近代历史(19世纪末至20世纪初)的一段悲伤时期,这放在今天是不可能和不可接受的。

  中新社北京7月28日电 题:英国汉学家吴芳思:在大英图书馆修中国文物

  作者 高楚颐 史元丰

  上世纪70年代,英国汉学家吴芳思(Frances Wood)在剑桥大学学习中文,其间受派到北京学习中国历史。她回到英国后在大英图书馆担任中国馆馆长30余年,参与修复包括镇馆之宝——唐印《金刚经》在内的敦煌经卷,撰写了10余部专著,向英国读者介绍中华文化和历史。

  近日,吴芳思接受中新社“东西问”专访,分享她在英国修复、守护中国敦煌文物的背后故事,讲述其对中华文化的迷恋。她表示,在大英图书馆“照看”敦煌文物是一种莫大的荣幸,也是与具有无穷魅力的中华文化的交流与对话。

  以下为访谈实录:

  中新社记者:拥有250余年历史的大英图书馆,从馆藏的450多块中国甲骨,到被誉为世界上现存最早最完整的印刷本《金刚经》,再到2022年收录的包括《赘婿》《大国重工》等16本中国网络文学作品,来自中国的藏品跨越千年。对此,你如何理解?是什么让你对中国考古、中华历史文化、中国典籍如此着迷?

  吴芳思:当我开始接触和了解中国的历史和文化,就被其深深吸引。中华文化,赓续千年。如果不读中国历史、不从连续性上来认识中国,就不可能理解古代中国,也不可能理解现代中国,更不可能理解未来中国。我被中国各领域的艺术之美所折服。例如玉石,因其本身包含坚硬与温润并存的特性,在几千年的文化传续中,中国以玉喻人,不断升华君子品德,玉石被提升到很高的精神地位,而金银等贵金属在消费和展示中所起的作用远低于欧洲。

  事实上,敦煌这些手稿可以追溯到公元400年到公元1000年,包括佛教典籍、道教典籍、儒家典籍等,人们可以完整地了解那个时期的中国文化。这些包括唐印《金刚经》在内的珍贵文物是世界上最早的纸质档案的一部分。很多外国人并不了解这本《金刚经》的历史和价值。在我和同事马克合著的《寻踪敦煌古书〈金刚经〉》一书中,详细讲述了这本书发现、转移、修复以及重见天日的过程,并在英国、法国、中国、拉丁美洲等都有发行。我们向世界介绍了这本美丽的出版物和来自东方的中华文化,且读者反馈很好。

甘肃兰州,手工雕版《金刚经》首页吸引参观者。李亚龙 摄

  我在典籍研究中,经常举有关秦朝律法的例子,欧洲和中国的出发点有所不同。在中国,自秦至今身高也可作为判断标准之一,如身高1米左右以下的儿童可以免费乘用公共交通工具等,而在欧洲则将标准放到年龄上,这种基于中国古代典籍的中西比较研究令人着迷。中国的法律早在公元前1世纪就已写成,欧洲的法律则晚了1000多年。

  中新社记者:你多次来到中国游走访学,出版过《马可·波罗到过中国吗?》《丝绸之路2000年》《中国文学》等大量有关中国的书籍,在书中和你亲身感受的中国中,你看到了什么?

  吴芳思:新中国最大的成就是消除了绝对贫困。我看到民众生活水平的提高是惊人的,这必须得到赞扬。

  例如,自1952年上海博物馆开始,中国新博物馆建设蔚为壮观。最近,我参观了长沙的马王堆汉墓,这是一座精美的建筑,陈列的藏品令人赞叹。

上海博物馆推出的“何以中国”系列第二展—— “实证中国:崧泽·良渚文明考古特展”上,各式展品吸引参观者。张亨伟 摄

  我读的书多是关于历史的,无论是英文或是中文。我更喜欢读非小说类书籍,比如文史、传记、自传等。最近,我得到了浙江古籍出版社出版的图书《国宝流失百年祭》,由美国堪萨斯大学中国艺术史博士常青和在英国伦敦大学亚非学院攻读博士的黄山所著,介绍了19世纪末至20世纪初中国文物流散情况。众多外国探险家、古董商等从中国各地带走了难以计数的文物,包括柏孜克里克石窟壁画、汉代简牍、敦煌文书等。我很期待研读此书,肯定会大有收获。

    湖南博物院长沙马王堆汉墓的参观者众多。视觉中国 供图

  中新社记者:典籍传承着中华传统文化,是中华文明源远流长、欣欣向荣的表征和见证。你曾在大英图书馆工作30余年,守护中国典籍,尤其是珍贵的1.4万件敦煌经卷。你曾说:“轻轻抖动这些纸页,就像是听见历史的声音。”通过对敦煌经卷的研究,你有何感悟?

  吴芳思:在大英图书馆照看敦煌手稿是一种莫大的荣幸,这份工作也有无穷无尽的魅力。我不是一个敦煌研究的专家,但我从那些来研究敦煌手稿的学者身上学到了很多,尤其是来自中国的学者。

“二十世纪初中国古文献四大发现展”在位于北京的国家典籍博物馆内展出。“敦煌遗书”展区内的经文抄本展品吸引观众仔细查看。侯宇 摄

  我的工作是使这些原稿能够通过数字化项目而获得更加广泛的展现,使敦煌文明的图像能够在网络上得以延续和更大范围的认知,并为子孙后代保存好珍贵原件。从20世纪70年代末开始,我们就在图书馆工作,由于原稿数量巨大,我们不得不在图书馆外筹集资金对其进行保护。在4名中国文物保护人员的帮助下,我们使大约7000件敦煌文物残片得以编录。同时,我们对《金刚经》进行了近乎完美的修复。

  人们很难理解敦煌的神奇之处,这些曾深藏在洞窟中的纸质档案不仅是中文的,它还囊括了中亚地区的语言和文字,揭示了人类交往的历史。这些文字通过丝绸之路由中国传到欧洲,传递了大量关于丝绸之路沿线贸易、思想、观念、语言和民族的信息,这是世界历史上非常重要的一部分。

2023年7月21日,甘肃酒泉,敦煌鸣沙山月牙泉景区内,游客身着飞天服饰进行旅拍。如今,人们对于对于敦煌文化的认识有了新的拓展和延伸,敦煌文化变得更加鲜活。李亚龙 摄

  敦煌文物是中华文化的宝藏,它们在伦敦的存在反映了近代历史(19世纪末至20世纪初)的一段悲伤时期,这放在今天是不可能和不可接受的。于是,我们尽最大努力为中国学者的访问和研究提供便利。这些中国学者做出了不起的工作。

  中新社记者:你曾表示,中国人对英国文学的了解比英国人对中国文学的了解要多得多。你认为今天的西方世界对中国的了解和认知发生了怎样的改变?

2023年7月27日,成都第31届世界大学生夏季运动会运动员村,美国运动员在村内开心漫步。成都大运会,成为海外青年了解中国、认识中国的重要窗口。陈超 摄

  吴芳思:我仍然认为英国以及欧美国家的大多数人对中国及其文化不甚了解。我很高兴写有关于中国的文章,中国的历史极具包容性,我总能发现我的读者和听众对此十分着迷。或许我们需要更多远见卓识的政治家来引导一种更开放的态度,来认知、欣赏这个星球上不同的文化与文明。(完)

  受访者简介:

   吴芳思(Frances Wood),曾任大英图书馆中国馆馆长,国际敦煌计划指导委员会成员。1971年在剑桥大学学习中文,1975年前往北京大学学习中国历史,1977年回到英国,担任大英图书馆中国馆馆长30余年,管理中国馆藏,修复敦煌经卷1.4万余件,出版专著10余本,向英国读者介绍中国文学和历史。

【编辑:姜雨薇】